Tintern Abbey
Oleh: William Wordsworth
Tintern Abbey
Five years have past; five summers, with the length
Of five long winters! and again I hear
These waters, rolling from their mountain-springs
With a soft inland murmur.—Once again
Do I behold these steep and lofty cliffs,
That on a wild secluded scene impress
Thoughts of more deep seclusion; and connect
The landscape with the quiet of the sky.—
The day is come when I again repose
Here, under this dark sycamore, and view
These plots of cottage-ground, these orchard-tufts,
Which at this season, with their unripe fruits,
Are clad in one green hue, and lose themselves
'Mid groves and copses. Once again I see
These hedge-rows, hardly hedge-rows, little lines
Of sportive wood run wild: these pastoral farms,
Green to the very door; and wreaths of smoke
Sent up, in silence, from among the trees!
With some uncertain notice, as might seem
Of vagrant dwellers in the houseless woods,
Or of some Hermit's cave, where by his fire
The Hermit sits alone.
These beauteous forms,
Through a long absence, have not been to me
As is a landscape to a blind man's eye:
But oft, in lonely rooms, and 'mid the din
Of towns and cities, I have owed to them,
In hours of weariness, sensations sweet,
Felt in the blood, and felt along the heart;
And passing even into my purer mind
With tranquil restoration:—feelings too
Of unremembered pleasure: such, perhaps,
As have no trivial source in our own deep mind,
No trivial source in foreign lands, and far
Hallowed and visible, yet still to be divined.
The picture of the mind revives again:
While here I stand, not only with the sense
Of present pleasure, but with pleasing thoughts
That in this moment there is life and food
For future years. And so I dare to hope,
Though changed, no doubt, from what I was when first
I came among these hills, when like a roe
I bounded o'er the mountains, by the sides
Of the deep rivers, and the lonely streams,
Wherever nature led: more like a man
Flying from something that he dreads, than one
Who sought the thing he loved. For nature then
(The coarser pleasures of my boyish days,
And their glad animal movements all gone by)
To me was all in all.—I cannot paint
What then I was. The sounding cataract
Haunted me like a passion: the tall rock,
The mountain, and the deep and gloomy wood,
Their colours and their forms, were then to me
An appetite; a feeling and a love,
That had no need of a remoter charm,
By thought supplied, nor any interest
Unborrowed from the eye.—That time is gone;
And all its aching joys are now no more,
And all its dizzy raptures. Not for this
Faint I, nor mourn nor murmur; other gifts
Have followed; for such loss, I would believe,
Abundant recompence. For I have learned
To look on nature, not as in the hour
Of thoughtless youth; but hearing oftentimes
The still, sad music of humanity,
Nor harsh nor grating, though of ample power
To chasten and subdue. And I have felt
A presence that disturbs me with the joy
Of elevated thoughts; a sense sublime
Of something far more deeply interfused,
Whose dwelling is the light of setting suns,
And the round ocean and the living air,
And the blue sky, and in the mind of man:
A motion and a spirit, that impels
All thinking things, all objects of all thought,
And rolls through all things. Therefore am I still
A lover of the meadows and the woods
And mountains; and of all that we behold
From this green earth; of all the mighty world
Of eye, and ear,—both what they half create,
And what perceive; well pleased to recognize
In nature and the language of the sense
The anchor of my purest thoughts, the nurse,
The guide, the guardian of my heart, and soul
Of all my moral being.
Nor perchance,
If I were not thus taught, should I the more
Suffer my genial spirits to decay:
For the great universe (which is the mind
Of God) hath neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are placed in it that we may learn
To will, to know, as far as we have power,
And to love with the whole heart, and the whole soul,
And to find, in knowledge of our duties,
A settled peace, a steadfast heart, a clear
And unimpeded view of our own nature,
And of the world's; and thus, while we are here,
To breathe in the calm atmosphere of love,
And to be refreshed and comforted by the sight
Of that which is indeed beyond our reach,
But still, by hope and joy, and faithful love,
Drawn nearer to our own best selves, and made
One with the universe, and with the whole
Of its unnumbered and unending parts.
Nor, in the silence of my soul, can I
Forget the voice of thankfulness and praise,
Which I, a lowly Wanderer, oft have poured
From my full heart, in varied measure, forth
Into the midst of general festivity,
As I have wandered through the world, and found
That oft, where least I looked for it, I have
Come upon felicity. When in the summer
I have seen the distant city's towering spire,
Or in the stillness of a moonless night,
The stars, like diamonds, sparkling in the sky,
I have felt a presence that doth not forsake
The threshold of my door, nor the still deep
Of my own being; and have heard a voice
That whispered to my heart, and said, "Rejoice!
For thou, O lowly one, art not alone;
The universe, in all its vastness, is
Thy friend and thy companion; and thou art
A part of it, a member of the whole;
And in its grand and solemn symphony,
Thou hast a part to play, a note to sound,
That shall be heard, and shall resound, and live
Forever, in the memory of the past,
And in the hope of the future."
Dan kau,
Hai teman yang sedang berdiri di sampingku,
Dan kau, hai adik perempuan yang sedang berjalan di depanku,
Tidakkah kalian merasakan hal yang sama?
Bukankah kalian juga merasakan kehadiran ini?
Bukankah kalian juga mendengar suara ini?
Bukankah kalian juga melihat keindahan ini?
Bukankah kalian juga merasakan kebahagiaan ini?
Saya tahu bahwa kalian semua merasakan hal yang sama,
Karena kalian semua memiliki hati yang sama,
Karena kalian semua memiliki jiwa yang sama,
Karena kalian semua memiliki semangat yang sama.
Dan saya tahu bahwa kalian semua akan selalu merasakan hal yang sama,
Karena kalian semua akan selalu memiliki hati yang sama,
Karena kalian semua akan selalu memiliki jiwa yang sama,
Karena kalian semua akan selalu memiliki semangat yang sama.
Dan saya tahu bahwa keindahan ini,
Kebahagiaan ini, kehadiran ini,
Akan selalu ada, akan selalu bertahan,
Akan selalu menjadi bagian dari kita,
Akan selalu menjadi bagian dari alam,
Akan selalu menjadi bagian dari semesta.
Dan saya tahu bahwa kita semua,
Akan selalu menjadi bagian dari keindahan ini,
Akan selalu menjadi bagian dari kebahagiaan ini,
Akan selalu menjadi bagian dari kehadiran ini.