To a Skylark
Oleh: Percy Bysshe Shelley
Hymn ke langit,
dari dunia bawah,
dengan suara yang tak pernah berhenti,
dari awal hingga akhir,
dari pagi hingga malam,
dengan cinta yang tak pernah mati,
melodi yang tak pernah berhenti,
dengan kegembiraan yang tak terhingga.
Di langit yang biru dan cerah,
kau terbang dengan sayap yang ringan,
dengan suara yang melengking tinggi,
kau menyanyikan lagu cinta,
dengan nada yang tak pernah berhenti,
dari awal hingga akhir,
dari pagi hingga malam,
dengan kegembiraan yang tak terhingga.
Kau seperti bintang yang bersinar,
di langit yang gelap dan sunyi,
kau seperti cahaya yang terang,
di dunia yang penuh dengan duka,
kau seperti angin yang sejuk,
di musim panas yang terik,
kau seperti hujan yang menyegarkan,
di musim kemarau yang kering.
Kau seperti mimpi yang indah,
di malam yang gelap dan sunyi,
kau seperti kenangan yang manis,
di hari yang penuh dengan duka,
kau seperti harapan yang cerah,
di masa depan yang tidak pasti,
kau seperti cinta yang tulus,
di dunia yang penuh dengan kepalsuan.
Dengan suara yang melengking tinggi,
kau menyanyikan lagu cinta,
dengan nada yang tak pernah berhenti,
dari awal hingga akhir,
dari pagi hingga malam,
dengan kegembiraan yang tak terhingga,
kau seperti burung yang bebas,
di langit yang biru dan cerah.
Terjemahan bebas dari:
Hail to thee, blithe Spirit!
Bird thou never wert,
That from Heaven, or near it,
Pourest thy full heart
In profuse strains of unpremeditated art.
Higher still and higher
From the earth thou springest
Like a cloud of fire;
The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar, and soaring ever singest.
In the golden lightning
Of the sunken sun,
O'er which clouds are spread,
That orphan'd one doth lie
As the last leaf does cling
To the bare branch of a tree,
Thou dost retain thy cheerfulness,
And the strength of thy song is unimpaired.
Like an unbodied joy whose race is just begun,
Thou art never fatigued;
Thou dost retain thy cheerfulness,
And the strength of thy song is unimpaired.
O, thou dost please
The earth and the sky
With thy sweet melodies;
Like a poet hidden
In the light of thought,
Thou dost sing thy song,
And the world does listen to thee,
As a musician does listen
To the sound of his own instrument.
Teach me half the gladness
That thy brain doth know,
Such harmonious madness
From my lips would flow
The world should listen then, as I am listening now.